International School of Los Angeles

Lycée International de Los Angeles


School Year
Issue 3

Année scolaire
Numéro 3

2017-2018 School Year  Issue 3

Année scolaire 2017-2018  Numéro 3

Bienvenue !

I am delighted to welcome you to our third issue of Globetrotter for the 2017-2018 school year!

Scroll on to discover how we are fostering a learning community for all, learn about a repeat accolade for our Orange County campus, meet two alumni who are being featured by the International Baccalaureate, and more.

Be sure to start with the feature piece and its accompanying video to learn how our faculty’s growth enhances that of our students.

Happy reading!

Michael Maniska
Head of School

Bienvenue !

J’ai le plaisir de vous présenter la troisième édition de Globetrotter de l’année scolaire 2017-2018 !

Je vous invite à faire dérouler la page pour apprendre comment nous créons une réelle communauté d’apprentissage, savoir quelle distinction a été à nouveau décernée à notre campus d’Orange County, faire la connaissance de deux de nos anciennes élèves qui sont actuellement présentées sur le site du Baccalauréat International, et bien plus encore.

Ne manquez pas l’article ci-dessous et la vidéo qui l’accompagne pour découvrir comment le développement de nos enseignants enrichit l’expérience éducative des élèves.

Bonne lecture !

Michael Maniska
Chef d’Etablissement

Investing in Our Faculty

Lifelong Learning, It’s Not Only for Students

Investir dans la formation de nos enseignants

L‘apprentissage continu n’est pas seulement pour
les élèves

Lifelong learning times two Discover how our faculty’s continued education enhances our students’ experience.

Au LILA tout le monde apprend Découvrez comment la formation continue des enseignants profite aux élèves.


Emma Brodie

Emma joined the School in 2015. She teaches the music component of the IB program, middle & high school classes, and several after-school electives.

Emma Brodie

Emma a rejoint l’école en 2015. Elle enseigne la musique dans le programme IB, au collège et au lycée, et donne également des cours dans le cadre des activités périscolaires.

Rooja Tan

Rooja joined the School in 2016. She coordinates the SIA program and teaches middle & high school English.

Rooja Tan

Rooja a rejoint l’école en 2016. Elle coordonne le programme SIA et enseigne l’anglais au collège et au lycée.

Written by Emma Brodie – Burbank Campus Music Teacher and
Rooja Tan – SIA Coordinator & English Teacher

Though our students’ lifelong love of learning can often be recognized through their academic results and other achievements, they are not the only active learners at the International School of Los Angeles. Dedicated to providing a true learning community for all, the School encourages employees to continue their own educational and professional development. Faculty and staff members are supported in identifying and pursuing opportunities that will inspire them both professionally and personally, fostering their growth and keeping them energized.

Here, two faculty members tell us about their recent professional development and explore how it is enhancing their teaching and, in turn, enriching our students’ experience.

Reflecting on the chances she has had to reinvigorate her practices, Emma Brodie, Burbank campus music teacher, shares:

I am deeply grateful to the International School of Los Angeles for extending exciting opportunities for professional development to faculty and staff members. As the music teacher for 6th-12th grade at our Burbank campus, I am privileged to be taking part in Project Zero – Making Learning Visible with three other colleagues this year. Project Zero is directed by the prestigious Harvard School of Graduate Education. Anchoring the learner firmly at the center of the process, the program encourages collaboration and reflection on learning. Project Zero is an online course which emphasizes peer exchange, self-evaluation, and practical application of concepts studied. I am finding working in a team immensely enriching, as it pushes me to constantly question my own practice and how to support students in their learning within our school’s context.

At the end of March, I will attend an International Baccalaureate (IB) music (Category 2) workshop in New York City. My objectives for this enrichment opportunity are to exchange with music colleagues from around the US and, more specifically, to investigate strategies for strengthening the IB learner profile through music lessons.

As a lifelong learner and strong believer in the vital role arts play in our students’ development, I enjoy imparting my love of music to the Burbank campus middle and high school students. In music, I seek to incorporate all of the 6Cs: communication, critical thinking, collaboration, creativity, citizenship, and character education. The chance the School has provided to engage in continued learning has enabled me to offer multiple opportunities for creative expression and deepen my integration of the 6Cs, which are so important in their underpinning of our curriculum as a whole.

Asked to consider her most recent professional learning experience, Rooja Tan, SIA coordinator and English teacher, writes:

This fall, the International School of Los Angeles will see its first class of students officially begin their studies within l’option internationale du baccalauréat (OIB). The OIB is the culmination of the section internationale américaine (SIA), an international variant of the French Ministry of Education’s national program that recognizes bilingualism and biculturalism.

To support the implementation of SIA and OIB programs across the globe, l’Agence pour l’enseignement français à l’étranger (AEFE) offers two annual workshops for teachers and SIA coordinators. One is held perennially in Paris and the other is hosted every winter by one of the 10 schools offering the OIB in North America.

Moderated by Leslie Dunn, l’inspectrice déléguée, and Joelle Reilly, the North American SIA coordinator at Lycée Français de New York, this winter’s Language and Literature Conference was graciously hosted by Rochambeau. The packed two-day agenda included all the fine-tuning and attention to detail which make the OIB’s offering stand out above others. New core texts are chosen a year in advance and voted in by the OIB faculty; care is taken to preserve the American spirit of the program, balance canonical texts with new voices of the 21st century, and ensure exposure to world literature and different genres. The course closely simulates the depth and breadth of a college level course, and the biannual workshops are intended to maintain this high standard.

An exciting addition to the OIB is the creative writing option, which is a particularly good fit for our students, many of whom not only love to write but also have the skills to write well. At Rochambeau, we spent a full day moderating and norming sample analytical and creative works by students in order to ensure fair grading practices; an exercise which can further guide the delivery of the creative writing option at our school.

Now in our final phase of preparation, and continually informed by the available training opportunities, we are drafting a decisive syllabus for the two-year program which highlights the bilingual and international context of our school and is germane to the French texts covered in 11th and 12th grade. We look forward to seeing the fruition of so much hard work and to offering this perfectly-suited program to our students.

Through opportunities like these, and so many others, the School strives to help faculty and staff members grow meaningfully and build lasting relationships.

Écrit par Emma Brodie – Professeur de musique à Burbank et
Rooja Tan – Coordinatrice de la SIA & professeur d’anglais

Les élèves ne sont pas les seuls apprenants actifs au Lycée International de Los Angeles. En effet, notre école qui s’attache à être une réelle communauté d’apprentissage, encourage ses employés à développer leurs compétences dans les domaines éducatif et professionnel. L’établissement aide les enseignants et le personnel non-enseignant à identifier les opportunités qui les motivent à la fois professionnellement et personnellement, afin d’enrichir leur formation et de leur redonner un nouvel élan.

Deux membres de notre corps enseignant nous parlent de leurs derniers stages de formation continue et réfléchissent sur la façon dont ceux-ci leur permettent d’enrichir leurs pratiques d’enseignement et par conséquent, d’enrichir l’expérience éducative des élèves.

En réfléchissant sur les occasions qui lui ont été offertes d’améliorer sa pratique, Emma Brodie, professeur de musique à Burbank, explique :

Je suis très reconnaissante au LILA d’offrir des possibilités passionnantes de formation professionnelle au corps enseignant. Cette année, en tant que professeur de musique au secondaire sur le campus de Burbank, j’ai le privilège de participer au Project Zero – Making Learning Visible avec trois autres collègues. Project Zero est géré par la prestigieuse Harvard School of Graduate Education. Il encourage la collaboration et la réflexion sur l’apprentissage en plaçant l’apprenant au centre du processus. C’est un cours en ligne qui est axé sur l’échange entre pairs, l’auto-évaluation et l’application pratique des concepts étudiés. Je prends plaisir à travailler en équipe. C’est extrêmement enrichissant et je remets constamment en question ma propre pratique et l’aide aux élèves dans leur apprentissage dans le contexte du LILA.

Ce printemps, j’assisterai également à une formation de musique (catégorie 2) du Baccalauréat International (IB) à New York. Mes objectifs dans le cadre de cette formation sont les suivants : échanger avec des collègues professeurs de musique aux États-Unis et étudier comment développer le profil de l’apprenant de l’IB pendant les cours de musique.

Je considère que je ne cesserai jamais d’apprendre et je suis convaincue que l’art joue un rôle vital dans le développement des élèves. J’aime leur transmettre mon amour de la musique. Dans mes cours, je cherche à intégrer les « 6C » : la communication, la pensée critique, la collaboration, la créativité, la citoyenneté et l’éducation au caractère. Cette formation offerte par l’école m’a donné l’opportunité de continuer à me former et me permet de proposer des possibilités d’expression créative variées et d’approfondir l’intégration des « 6C », qui sont d’une grande importance en ce qu’ils sont sous-jacents à notre programme dans son ensemble.

Rooja Tan, professeur d’anglais et coordinatrice de notre section internationale américaine nous parle elle aussi de sa plus récente expérience de formation professionnelle :

A la rentrée prochaine, le Lycée International de Los Angeles verra sa première cohorte d’élèves suivre les programmes de l’option internationale du baccalauréat (OIB) qui est l’aboutissement de la section internationale américaine (SIA), variante des programmes de l’Education Nationale qui valide le bilinguisme et le biculturalisme.

Afin d’aider à la mise en place des programmes de la SIA et de l’OIB partout dans le monde, l’Agence pour l’enseignement français à l’étranger (AEFE) propose deux stages annuels à l’intention des coordinateurs et enseignants de SIA. L’un de ces stages a toujours lieu à Paris, tandis que l’autre est accueilli chaque hiver par un des dix établissements qui offrent la SIA en Amérique du nord.

Animé par l’inspectrice déléguée, Leslie Dunn, et par Joelle Reilly, la coordinatrice SIA pour la zone Amérique du Nord en poste au Lycée Français de New York, la conférence Langue et Littérature de cette année a été accueillie par le Lycée Rochambeau à Washington DC. Le programme sur deux jours était très chargé et a proposé tout le peaufinage et le souci du détail qui font de l’OIB une option qui se démarque par rapport aux autres. Les nouveaux textes littéraires du programme sont choisis un an à l’avance au cours d’un vote par les enseignants OIB ; ils prennent un soin particulier à préserver l’esprit américain du programme, à garder l’équilibre entre les œuvres canoniques et les nouvelles voix du XXI siècle et à faire en sorte de choisir un éventail de littérature mondiale et des genres variés. La profondeur et l’ampleur des programmes de l’OIB équivalent de près au niveau universitaire et les séminaires biannuels offerts par l’AEFE sont destinés à assurer le maintien de ces standards de qualité élevés.

L’OIB propose maintenant un cours d’écriture créative très intéressant qui est particulièrement adapté pour nos élèves, car ils sont nombreux non seulement à aimer l’écriture mais aussi à posséder les qualités requises pour bien écrire. Au Lycée Rochambeau, nous avons consacré une journée entière à établir des normes d’évaluation d’après des échantillons d’écrits analytiques et créatifs d’élèves afin de formuler des standards d’évaluation et de notation équitables ; cet exercice permet par ailleurs de guider la mise en place des cours spécifiques à cette option dans notre école.

Nous sommes actuellement en phase finale de préparation et restons continuellement informés des opportunités de formation. Nous élaborons le syllabus pour les deux années du programme avec le souci de mettre en valeur le contexte bilingue et international de notre établissement et que nos choix demeurent en relation avec les textes français étudiés en 1ère et en terminale. Nous nous réjouissons de voir aboutir tout le travail de préparation qui a été fourni et à l’idée de pouvoir offrir cette option dans notre établissement.

C’est au travers d’opportunités comme celles-ci et beaucoup d’autres que notre école s’attache à aider ses enseignants et ses employés en général à se former continuellement et à créer des liens sur le long terme.

The Klingenstein Experience – Reinvigorating and Reflective
L’expérience Klingenstein – Redynamisante et réflexive

L’expérience Klingenstein – Redynamisante et réflexive
The Klingenstein Experience – Reinvigorating and Reflective



Michael Maniska

Head of School Michael Maniska joined the School in 2014. Michael speaks four languages and has spent over 23 years in leadership roles in various international school settings.

Michael Maniska

Chef d’établissement Michael Maniska a rejoint l’école en 2014. Michael parle quatre langues et a passé plus de 23 ans à occuper divers rôles de direction dans un milieu scolaire à caractère international.

Written by Michael Maniska – Head of School

In January, I joined 19 other school heads from around the world for the 2018 Heads Fellowship, an esteemed program that is offered by the Klingenstein Center at Columbia University’s Teachers College. The two-week program was intense, but timely for me both personally and professionally.

Being a Head of School is one of the greatest privileges an educator can have. While the job is complex and challenging, it is very high on purpose and critical in shaping the future for young people and society alike. Having been in the role for 11 years, I welcomed the opportunity to reflect, replenish, and be challenged and inspired by the exceptional professors at Columbia University. Above all, it was the richness of the professional dialogue with fellow heads that made the experience so unforgettable.

School leadership has become an increasingly complex space in recent years. What therefore made the time so precious was the chance to have empathetic and intuitive exchanges with people who are “in the seat,” hearing their stories; the thrills and the spills that have come their way; the ethical challenges, the moments of vulnerability, and the resilience needed to surmount the challenges.

We heard from experts, visited diverse schools, and spent time with Master’s students, sharing our stories with them, mindful of the imperative for us as leaders to mentor and support the generation of emerging school leaders whose challenges are certain to outweigh ours, as ours have invariably outweighed those of our predecessors.

We studied the philosophical works of Michel de Montaigne in an effort to understand what has and hasn’t changed over the last four centuries since he penned his essays. While a lot looks terribly different in today’s educational world; much remains constant, especially the critical relationship between student and teacher: “…be careful to select…a tutor with a well-formed rather than a well-filled brain. Let both be looked for but place character and intelligence before knowledge.”

I was honored and humbled to have been a participant in the 2018 Heads of Schools Program, and would like to thank the Klingenstein Center for their generosity in offering these fully-funded fellowships, and the Board of Trustees for supporting my participation in this profoundly enriching professional learning. Critically, the time at Klingenstein certainly enriched me and will, I am sure, enrich LILA as a consequence.

Écrit par Michael Maniska – Chef d’établissement

En janvier dernier, j’ai participé avec dix-neuf autres chefs d’établissement venus du monde entier au 2018 Heads Fellowship, programme de formation réputé offert par le Klingenstein Center de l’Institut pédagogique de Columbia University. Ces deux semaines de formation ont été intenses, mais se sont présentées au moment opportun pour moi, à la fois personnellement et professionnellement.

Le rôle de chef d’établissement est l’un des plus grands privilèges dont puisse bénéficier un éducateur. La tâche est ardue et pose de nombreux défis, mais elle est extrêmement motivante et essentielle en ce qu’elle participe à façonner l’avenir des jeunes générations et de la société dans son ensemble. A ce poste depuis onze ans maintenant, j’ai accueilli cette opportunité de réfléchir, de me ressourcer et d’être mis au défi et inspiré par les exceptionnels professeurs de Columbia University. C’est surtout grâce à la richesse du dialogue professionnel avec mes collègues que cette expérience restera inoubliable.

Ces dernières années, diriger une institution scolaire est devenue une tâche de plus en plus complexe. Ce temps passé avec des personnes qui occupent le même poste a donc été très précieux pour moi, de par nos échanges intuitifs et empathiques, le partage des expériences, des défis éthiques, des moments de vulnérabilité et de la résilience nécessaire pour surmonter les épreuves.

Nous avons entendu des experts, visité plusieurs écoles et avons rencontré des étudiants en master avec qui nous avons partagé nos expériences, conscients qu’il nous incombe de guider et de soutenir la nouvelle génération de leaders qui devra relever des défis encore plus importants que ceux que nous connaissons, tout comme nous avons immanquablement été confrontés à des défis plus importants que ceux de nos prédécesseurs.

Nous avons étudié les travaux philosophiques de Michel de Montaigne pour tenter de comprendre ce qui a changé et ce qui n’a pas changé au cours des quatre siècles depuis l’écriture de ses essais. Bien que les choses soient très différentes dans le monde de l’éducation actuel, beaucoup demeurent constantes, spécialement la relation essentielle entre l’élève et l’enseignant. « …je voudrais aussi qu’on fût soigneux de … choisir un conducteur qui eût plutôt la tête bien faite que bien pleine, et qu’on y requît tous les deux, mais plus les mœurs et l’entendement que la science. »

Cela a été pour moi un honneur et un exercice d’humilité que d’avoir pu prendre part à ce programme et je tiens à remercier le Klingenstein Center pour cette bourse entièrement financée ainsi que notre Conseil d’Administration qui a soutenu ma participation à cette formation profondément gratifiante. Je ne doute pas que cette expérience enrichissante pour moi le sera également pour le LILA.

…I welcomed the opportunity to reflect, replenish, and be challenged and inspired…”

… j’ai accueilli cette opportunité de réfléchir, de me ressourcer et d’être mis au défi et inspiré …”

Another Top 25 Appearance
Une autre nomination au Top 25 !

Une autre nomination au Top 25 !
Another Top 25 Appearance


Franck Reynaud

Orange County Campus Director Franck Reynaud joined the School as a teacher in 2002. Franck has been a WASC visiting committee member and has been the OC Campus Director since 2010.

Franck Reynaud

Directeur du campus d’Orange County Franck Reynaud a rejoint l’école en tant que professeur des écoles en 2002. Franck a fait partie d’un comité de visite de l’organisme d’accréditation WASC et est le directeur du campus d’Orange County depuis 2010.

Written by Franck Reynaud – Orange County Campus Director

In 2016, our Orange County campus 4th grade teacher Bruno Thomas was named one of the Top 25 Teachers in Orange County by Parenting OC. Last year, our 1st grade teacher Frédérique Bauer, who now teaches 3rd grade, earned this same accolade. This January, our Kindergarten teacher Violaine El-Basri also received the well-deserved Top 25 recognition. This is our school’s third consecutive appearance in the Top 25!

Mme El-Basri was acknowledged for the breadth of her teaching, which includes a full range of classes from critical thinking and French to visual arts and world discovery. She was equally applauded for her implementation and use of project-based classroom activities to foster collaboration, encourage curiosity, and promote problem solving. A class field trip to LACMA early in the school year helps Mme El-Basri inspire her students in preparation for the year of learning and exploration ahead.

When asked about her love for education, Mme El-Basri shares, “Since my first year of teaching, my passion has been to nurture young minds and foster an eagerness for learning through a stimulating, fun, and creative environment using new technologies and art. The children are involved and become active learners.”

We are grateful for Violaine’s continued dedication and commitment to her students and are so proud to have had three of our educators recognized in Parenting OC’s Top 25.

Écrit par Franck Reynaud – Directeur du campus d’Orange County

En 2016, notre enseignant de CM1, Bruno Thomas, a été nommé l’un des 25 meilleurs enseignants d’Orange County par Parenting OC. L’année dernière, Frédérique Bauer, enseignante de CP (qui enseigne maintenant en CE2), a reçu cette même distinction. En janvier dernier, Violaine El-Basri, enseignante de grande section de maternelle, a elle aussi été nommée au palmarès des 25 meilleurs enseignants de 2018. Ceci place notre école sur la liste des 25 meilleures pour la troisième année consécutive !

Mme El-Basri a été reconnue pour la richesse de son enseignement, qui comprend tout un éventail de cours tel que : analyse critique, français et découverte du monde. Elle a été également applaudie pour la mise en place et l’exécution d’activités fondées sur des projets pour favoriser la collaboration, encourager la curiosité et promouvoir la résolution de problèmes. Une sortie scolaire au LACMA, le musée d’art moderne de Los Angeles, en début d’année scolaire aide Mme El-Basri à inspirer ses élèves et à les motiver en préparation pour l’année d’apprentissage et les explorations à venir.

Lorsqu’on lui demande de parler de son amour pour l’éducation, Mme El-Basri répond : « Depuis ma toute première année en tant qu’enseignante, j’ai la passion de nourrir les jeunes esprits et de cultiver leur désir d’apprendre en créant un environnement à la fois stimulant, créatif et ludique par le biais des nouvelles technologies et de l’art. Les enfants sont impliqués et deviennent des apprenants actifs. »

Nous sommes reconnaissants à Violaine pour son dévouement et son engagement à l’égard de ses élèves et fiers que trois de nos éducateurs aient été reconnus au palmarès des Top 25 du magazine Parenting OC.

Campus Update
Dernières nouvelles
des campus

Dernières nouvelles des campus
Campus Update

Teacher Librarians Gather to Learn from Each Other

Written by Marjorie Decriem – Teacher Librarian

Through the International School of Los Angeles’ membership in l’Agence pour l’enseignement français à l’étranger (AEFE), I recently had the privilege of hosting an AEFE workshop for teacher librarians from French schools across North America. Representing institutions from Montreal to San Francisco, the participating educators visited the School’s Los Feliz and Burbank campuses and worked together on projects focused on media and information literacy and literary culture.

The workshop presented an occasion for participants to meet with Burbank’s French literature and economy teachers and to discuss library-centered initiatives. In one session, students put themselves in their teachers’ shoes for a round of pedagogical “speed dating,” during which they were given 10 minutes to explain a variety of cross-disciplinary projects from their Media Literacy class. These included 7th grade’s heraldry research assignment as well as 8th grade’s study of the press photo in collaboration with the art class.

This AEFE professional development opportunity highlighted the need for developing students’ soft skills and underlined the importance of a learning center’s role in their education. The exchange of knowledge and practices facilitated during the three-day training has already fostered the creation of partnerships and enriched the development of cross-institutional projects.

Échanges fructueux entre professeurs documentalistes

Écrit par Marjorie Decriem – Professeur documentaliste

Le Lycée International de Los Angeles a récemment accueilli une formation AEFE à destination des professeurs documentalistes de la zone Amérique du Nord, que j’ai eu le privilège d’animer. De Montréal à San Francisco, les enseignants responsables de bibliothèque ont eu l’occasion de visiter les campus de Los Feliz et de Burbank et de travailler ensemble sur l’éducation aux médias et à l’information (EMI), les projets culturels et la culture littéraire.

Ce stage a été l’occasion pour les participants d’échanger avec les professeurs de français et d’économie de Burbank et de rencontrer des classes pour parler de projets conçus autour du centre de documentation. Au cours d’une session, les élèves se sont mis dans la peau des professeurs pour un speed dating pédagogique où ils ont expliqué en 10 minutes les différents projets interdisciplinaires menés en EMI, comme par exemple, le projet de recherche sur l’art héraldique de la classe de 5e, ou l’étude de la photo de presse en 4e, mise en relation avec le cours d’arts plastiques.

Ce stage a réellement permis de réfléchir sur les compétences des élèves et l’importance du centre de documentation dans leur formation. Cet échange d’expérience et de pratiques a permis un véritable enrichissement des projets culturels et a favorisé la mise en place de partenariats et de projets inter- établissements.

An Artistic Talent

Written by France Nguyen Vincent – Campus Administrator

Un talent artistique

Écrit par France Nguyen Vincent – Adjointe de direction

Many know that our campus welcomes an Artist-in-Residence to lead students in an art project each year. But did you know that we have a talented artist on staff who has created many projects on campus, inspired our students, and taught after-school art classes? We are talking about our very own Adrien Pladys!

Adrien has been with us for a decade, a dynamic member of our supervising team who also regularly initiates and carries out multiple and varied artistic projects within the School. Throughout the year Adrien, who studied fine arts and graphic design, welcomes 3rd-5th graders after school in his Art Studio where they have the opportunity to experiment and create using different mediums such as drawing, painting, sculpture…etc. He also leads artistic activities during our Ecole du Soleil summer camp. Moreover, Adrien often lends his creative talents to teachers who ask him to collaborate on artistic activities in their classrooms. He can also be credited for the illustration of a Winterfest program and sets for school plays. More recently, our Parents’ Association commissioned a sculpture symbolizing the spirit of our 2018 Jeux d’hiver | Winter Games as well as a commemorative mosaic. Under his guidance the students took part in the making of both of these creations.

We are proud of our resident artist. Congratulations and thank you, Adrien!

Beaucoup savent que, chaque année, nous accueillons un ou une Artiste en Résidence pour mener un projet artistique avec les élèves. Mais saviez-vous que depuis plusieurs années, nous avons aussi la chance de bénéficier de façon plus permanente de l’apport créatif et des talents artistiques d’un de nos employés : Adrien Pladys !

Avec nous au LILA depuis maintenant dix ans, acteur dynamique de notre équipe de surveillants, Adrien initie et réalise aussi régulièrement des projets artistiques multiples et variés au sein de l’école.

Tout au long de l’année scolaire, Adrien, qui a fait les beaux-arts et des études de conception graphique, accueille les élèves du Ce2 au Cm2 après l’école dans son Art Studio, où il leur offre l’opportunité de travailler différents médiums tel que le dessin, la peinture, la sculpture… etc. Il anime également des activités artistiques pendant le camp d’été : Ecole du Soleil. De plus, Il intervient à la demande des enseignants qui souhaitent mettre ses talents créatifs à contribution dans le cadre d’activités artistiques pour leur classe. Nous lui devons aussi l‘illustration d’un programme pour la Winterfest, des décors de théâtre, et plus récemment, l’Association de parents d’élèves a fait appel à lui pour la conception d’une sculpture symbolisant l’esprit de nos Jeux d’Hiver 2018 ainsi que celle d’une mosaïque commémorative à la réalisation desquelles les élèves ont contribué sous sa direction.

Nous sommes fiers de notre artiste résident. Bravo et merci Adrien !

For the Love of Reading

Written by Célina Haerr – 2nd Grade French Teacher

For six consecutive years, the School’s Orange County campus has organized its always-anticipated Read-A-Thon, a two-week challenge that promotes reading. Melissa Blumling, Read-A-Thon and Scholastic Book Fair Chair and 5th grade parent, encourages students from preschool through 8th grade to read as much as they can over the two-week period. Any book in any language works! Every minute of reading counts, whether students are actively reading or being read to.

Pour l’amour de la lecture

Écrit par Célina Haerr – Enseignante de français en CE1

Pour la sixième année consécutive, le campus d’Orange County organise le Read-A-Thon, une compétition qui promotionne la lecture pendant deux semaines. Melissa Blumling, Présidente du Read-A-Thon et du Scholastic Book Fair et parente de CM2 encourage les élèves de la petite section à la 4e à lire autant qu’ils le peuvent. Quel que soit le livre, quelle que soit la langue ! Chaque minute de lecture compte, que ce soit l’élève qui lise ou bien qu’on lui lise une histoire.

The Read-A-Thon is a community event, bringing together students, family members, and educators. When reading goals (measured in minutes) are achieved, individual efforts are rewarded, as are top readers and top classes. This year, students read a total of 173,465 minutes – that’s four months!

As educators, we witness first-hand results with our students: the reading marathon builds core literacy skills, boosts their confidence as readers, and highlights the benefits of reading for pleasure. Over the years, the Read-A-Thon, coupled with the Scholastic Book Fair, has sparked students’ enthusiasm for reading and strengthened their intellectual and cultural curiosity.

Cet évènement rassemble toute la communauté éducative. Quand les objectifs sont atteints, les efforts individuels sont récompensés ainsi que les plus gros lecteurs et les meilleures classes. Cette année, les élèves ont lu un total de 173 465 minutes – ce qui équivaut à quatre mois !

En tant qu’éducateurs, nous sommes directement témoins des résultats de nos élèves : ce marathon contribue à la construction de compétences littéraires fondamentales, stimule leur confiance de lecteur et met en exergue les bénéfices de la lecture pour le plaisir. Au cours des années, ce programme a déclenché l’enthousiasme des enfants et participe à leur développement intellectuel et culturel.

Learning Extends Beyond the Classroom

Written by Philippe Detzen – Campus Director

On our intimate campus, students enjoy lessons of learning and life both inside and outside of the classroom. In fact, our campus reflects the microcosm of what is good in the world at large: engagement, activity, support.

While a multitude of academic initiatives challenges our students’ young minds, we recognize that their developing sensibilities are also important to nurture. They are shaped not just by the relationships they themselves form but, more specifically and fundamentally, by those they witness in action. To this end, parents are undeniably the most pivotal in anchoring a child’s confidence and sense of belonging, and it is their involvement and camaraderie that is so inspirational.

On apprend aussi en dehors de la salle de classe

Écrit par Philippe Detzen – Directeur de campus

Sur notre campus familial, les élèves bénéficient d’un apprentissage scolaire et de vie à la fois à l’intérieur et à l’extérieur de la classe et, de fait, notre campus est un microcosme qui reflète ce qui est bon dans le monde : engagement, activité, soutien.

Bien qu’une multitude d’initiatives académiques défient les jeunes esprits de nos élèves, nous reconnaissons que leurs sensibilités en plein développement sont également importantes à cultiver. Les élèves sont façonnés non seulement par les relations qu’ils nouent eux-mêmes mais, plus spécifiquement et fondamentalement, par celles qu’ils voient en action: à cet égard, les parents sont indéniablement les plus importants pour ancrer la confiance et le sentiment d’appartenance des enfants et ce sont l’engagement et la camaraderie de nos parents qui sont si inspirants.

While students engage in hands-on learning, our parents engage in hands-on support in ways big and small but all so important! From volunteering time and talents for various Parents’ Association activities such as our recent Pasta Night or upcoming Grandparents’ Day, cooking and dishwashing in Joshua Tree, serving as field trip chaperones or on committees (such as the running club, yearbook, and Kermesse), parents participate, and students take note. We would not be as successful without our parent community’s engagement and service!

Pendant que nos élèves sont engagés dans les apprentissages fondamentaux, nos parents mettent la main à la pâte de multiples manières, petites et grandes, mais toutes importantes ! Avec du bénévolat et du talent pour les nombreuses activités de l’association de parents d’élèves telles notre récente Pasta Night ou la prochaine fête des grands-parents, cuisiner et faire la vaisselle à Joshua Tree, servir de chaperons ou prendre part aux différents comités (comme le running club, le yearbook et la Kermesse), les parents participent et les élèves prennent note. Nous n’aurions pas une telle réussite sans l’engagement et le soutien des parents !

Three Decades at LILA

Written by Sébastien Pelletier – Campus Director

With the School’s 40th anniversary celebration fast approaching, now is as fitting a time as ever to highlight one of our longest-standing employees. Mme Shahin Partiyeli, who fled her home country of Iran during the nation’s troubles of the early 1980s, studied in France before joining the School and our West Valley community in 1985.

In her 32 years at the International School of Los Angeles, Mme Shahin has spent time in a variety of roles: from 15 years as a campus director to a lengthy period as an elementary teacher. Over the past four years, she has served as the French homeroom teacher for West Valley’s Kindergarteners. The students she teaches daily are not her only LILA students, though…her very own children are LILA alumni, one of whom also works at the School!

So much can be said about this exceptional lady who is constantly active with our little ones and is always available to parents and teachers seeking advice. The recipe to discovering more about Mme Shahin? Share a cup of tea with her and she will tell you incredible stories!

Trois décennies au LILA

Écrit par Sébastien Pelletier – Directeur de campus

Alors que notre école célébrera bientôt ses quarante ans d’existence, il n’y a pas de meilleur moment que celui-ci pour célébrer une des plus anciennes employées du LILA, Shahin Partiyeli. Madame Shahin est née en Iran et a fui les troubles que ce pays a connus au début des années 1980. Elle a étudié en France avant de rejoindre le LILA et la communauté de West Valley en 1985.

Pendant ses 32 années au LILA, Mme Shahin a occupé plusieurs postes : d’abord directrice de campus pendant 15 ans, elle a ensuite entamé sa longue carrière d’enseignante à l’élémentaire. Depuis quatre ans elle enseigne en classe de maternelle à West Valley. Mais il faut aussi savoir que Shahin est également la mère de trois anciens élèves du LILA dont l’une travaille elle aussi dans l’établissement !

Il y aurait tant à dire sur cette dame exceptionnelle qui est constamment active avec nos petits et qui sera toujours là pour les parents et les enseignants demandant conseil. Venez prendre une tasse de thé avec elle, et elle vous racontera des histoires incroyables !

Athletics & Extracurricular
Sport et activités extracurriculaires

Sport et activités extracurriculaires
Athletics & Extracurricular

Teamwork makes the dream work The Little Pre Club is about way more than simply running.

Tous coureurs, tous vainqueurs ! Le Little Pre Club c’est du vrai travail d’équipe.

Athletics Little Pre Club Logo March 2018 Globetrotter

Run Little Pre Club, Run!

Written by Jennifer Bealmear ’06 – Digital & Content Marketing Manager

Named after iconic American distance runner and Olympian Steve “Pre” Prefontaine, the Little Pre Running Club was founded at the School’s Pasadena campus in 2011. Seven seasons later, the club is going strong, embodying Prefontaine’s passion for the sport and promoting team spirit.

A committed line of volunteer coaches has passed on the team culture through the seasons: from founders Marie-Josée Legault, Marie Champion, Omar Naranjo, and Daniel Miralles, who soon welcomed long-time volunteer Ruth Atkinson, to the current coaching team of Tom Greek, Ana Cana, Spencer Marstiller, Mark Poisella, and Pascale Bernadberoy. Through a collaborative approach, coaches take turns leading practices. Each session emphasizes different objectives that build toward long-term race goals for the team’s focus distances of 5K and 1 mile.

A typical practice begins with an active warm-up of walking and jogging, followed by dynamic exercises that build strength and open the body – think lunges, squats, and burpees. Next up is the meat of the practice which can be anything from a trail run to a distance workout. Always focused on having fun while celebrating team and individual progress, the Little Pre Club ends each training with a whole-team activity. The real highlight, though, is the Golden Baton: a weekly award given to a few runners who show special effort, improvement, or team spirit. As current head coach Tom Greek puts it, “This award is a big deal.”

From sending runners to the USA Track & Field National Junior Olympic Cross Country Championships to enjoying the placement of the team’s logo on their competition uniforms, the Little Pre Running Club has had its fair share of big deal moments to celebrate. Among these, Coach Tom highlights an overall crowning achievement: “watching these young people challenge themselves and grow as individuals.”

Each season enjoys its own high point in the form of the team-organized, springtime race: a great family day that includes two fun runs, medals, and a picnic. Coach Tom explains, “Little Pre has become such a popular activity on campus and our runners like to share what they are doing. They belong to a group and it means something to them. They’re proud of their school and the team.”

If you consider yourself a non-runner, have no fear! Coach Tom has some easy-to-follow advice: “Let yourself be inspired and motivated by your children. They learn from our example – but sometimes we can grow together, at the same time.”

Now, who else wants one of those Golden Batons?

Il court, il court… le Little Pre Club

Écrit par Jennifer Bealmear ’06 – Responsable marketing digital et de contenu

Le Little Pre Running Club qui doit son nom au coureur légendaire et champion olympique Steve « Pre » Prefontaine a été fondé sur notre campus de Pasadena en 2011. Aujourd’hui dans sa septième saison d’existence, le club de course a toujours autant de succès, incarnant la passion pour ce sport et promouvant l’esprit d’équipe.

Toute une lignée d’entraîneurs bénévoles dévoués a transmis la culture de l’équipe saison après saison : depuis les fondateurs du club Marie-Josée Legault, Marie Champion, Omar Naranjo et Daniel Miralles qui furent bientôt rejoints par Ruth Atkinson, jusqu’à l’équipe d’entraîneurs actuelle : Tom Greek, Ana Cana, Spencer Marstiller, Mark Poisella et Pascale Bernadberoy. Grâce à une approche collaborative, les coachs assurent les entraînements à tour de rôle. Chaque session met l’accent sur différents objectifs pour progresser et préparer l’équipe pour les distances cible : 5 km et 1 mile.

Une séance type débute par un échauffement avec de la marche et du jogging, suivi d’exercices pour acquérir de la force et préparer le corps : étirements, squats, flexions, etc. Les coureurs entrent ensuite dans le vif de la séance avec des courses de vitesse ou d’endurance. L’objectif étant toujours que les participants s’amusent tout en célébrant l’esprit d’équipe et les progrès individuels, chaque session se termine par une activité qui implique tout le groupe. Mais le vrai temps fort, c’est le Goden Baton, une récompense hebdomadaire décernée à quelques coureurs qui ont fait un effort particulier, des progrès, ou ont fait preuve d’un bel esprit d’équipe. Comme le fait remarquer l’entraîneur principal actuel : « Cette récompense, c’est vraiment quelque chose qui compte. »

Des moments qui comptent, le Little Pre Running Club en a célébrés beaucoup, qu’il s’agisse d’avoir pu envoyer des participants au USA Track & Field National Junior Olympic Cross Country Championships ou du logo de l’équipe placé sur leurs uniformes de compétition. Mais pour le Coach Tom, le plus beau succès c’est de « regarder tous ces jeunes se mettre au défi et grandir en tant qu’individus ».

Chaque année au printemps le club organise un rallye, point culminant de la saison pour les familles qui comprend deux courses, une remise de médailles et un pique-nique. Coach Tom explique : « Little Pre est désormais très populaire sur le campus et nos coureurs aiment partager ce qu’ils font. Ils font partie d’un groupe et cela a de l’importance pour eux. Ils sont fiers de leur école et de leur équipe. »

Si vous croyez ne pas être doués pour la course, rassurez-vous ; Coach Tom vous donne ce conseil facile à suivre : « laissez vos enfants vous inspirer et vous motiver. Vous leur montrez l’exemple, mais on peut aussi parfois apprendre et grandir ensemble et en même temps. »

Alors, pour qui le prochain Golden Baton ?

Cross-campus bonding Students from Burbank and Orange County forge new friendships during the Big Bear Ski Trip.

Nouveaux liens inter-campus Les élèves de Burbank et d’Orange County forgent de nouvelles amitiés au cours du camp de ski à Big Bear.

Bonding in Big Bear

Written by Morgan Pladys – Activities Manager

The beloved Big Bear Ski Trip was once again a hit for 6th-12th graders. This February, 20% of students who headed up the mountain were from our Orange County campus; that’s the largest participation yet! Although many of them had just met, Burbank and Orange County students were mixed together in their cabins as soon as we arrived and were already bonding by dinner that first evening. Thanks to daily lessons on the slopes, cabin fun, karaoke singing, and bowling night, students were able to mingle and foster new connections beyond their everyday friendships. The Ski Trip is not only a fun time for skiing/snowboarding and a group experience away from home, but also a chance for Burbank and Orange County students to come together and cultivate new bonds!

Nouvelles amitiés à Big Bear

Écrit par Morgan Pladys – Responsable des activités

Le camp de ski à Big Bear en février dernier a encore été un grand succès pour les élèves de la 6e à la terminale. Cette année, 20% d’entre eux venaient de notre campus d’Orange County, la plus grande participation à ce jour ! Alors qu’ils venaient à peine de se rencontrer, les élèves de Burbank et d’Orange County ont été mélangés dans leurs cabines dès notre arrivée. Des liens ont été rapidement tissés grâce aux leçons journalières sur les pistes, au temps libre partagé dans les cabines, au karaoké et à la soirée bowling. Les élèves se sont mêlés et ont fait de nouvelles connaissances en dehors de leurs cercles habituels. Le voyage de ski n’est pas seulement un moment amusant pour pratiquer les sports d’hiver, c’est aussi une expérience de groupe loin de chez soi et l’occasion pour nos élèves de Burbank et d’Orange County de se rencontrer et de créer de nouveaux liens !

Alumni Perspectives
Perspectives d’anciens élèves

Perspectives d’anciens élèves
Alumni Perspectives

Written by Jennifer Bealmear ’06 – Digital & Content Marketing Manager

It isn’t every day that the International Baccalaureate (IB) reaches out with an invitation to nominate alumni for inclusion in a highly visible, yearlong campaign, but that’s exactly what happened late last fall. Without missing a beat, we submitted our nomination…and then crossed our fingers. Several months later, we are honored to announce that not just one but two of our alumni have been chosen to participate in the IB’s 50th anniversary celebration as part of an initiative to inspire future generations of IB students.

The first alumna to have her story showcased in the IB’s alumni series is Jessica Kain ‘04. Jessica lives and works in Mustang, Nepal where she serves as Founding Director at Marpha Foundation and the Rosehips Center for Creative Learning. Miles away, she still keeps the School close at heart, sharing, “Small, familial, and intimate have to be the words that best describe my time at LILA. It was like a big extended family.”

To discover how her journey landed her in a role through which she is actively improving local learning far from home, read Jessica’s alumni story on the IB’s website.

Back in California, Cameron Tepper ‘14 is completing her senior year of media studies at UC Berkeley. In her IB-featured alumni profile, Cameron explains how the skills acquired in the IB prepared her for college academics and emphasizes that the lessons learned have been “invaluable beyond an academic setting.” Looking back at where it all started, Cameron states, “The three words I would use to describe my time at LILA are family, worldly, and challenging.”

Read Cameron’s full story to uncover who she considers her most inspirational IB teacher and find out about her on-campus activism.

Though they graduated 10 years apart, when asked to tell us their fondest memory from their time at the School, Jessica and Cameron share a similar sentiment. Jessica answers, “I don’t have one singular memory, but an amalgam of moments with different teachers, from over a decade at LILA, who took the time to explain things and who generally made me feel seen and cared for.” Cameron’s response captures that same abundance of good times: “I’ll have to get back to you with my best memory; there really are so many to choose from.”

We are proud to have these young women within our alumni community and look forward to seeing how, through their stories, they inspire International Baccalaureate and French baccalauréat students alike.

Écrit par Jennifer Bealmear ’06 – Responsable marketing digital et de contenu

Ce n’est pas tous les jours que l’organisation du Baccalauréat International (IB) lance une invitation à désigner un(e) ancien(ne) élève pour l’inclure dans une campagne de communication à haute visibilité. C’est pourtant ce qui est arrivé à l’automne dernier et nous n’avons pas tardé à soumettre notre choix… puis, il n’y avait plu qu’à croiser les doigts. Quelques mois plus tard, nous avons l’immense honneur d’annoncer que ce sont deux de nos anciennes élèves qui ont été choisies pour participer à la célébration du cinquantenaire du Baccalauréat International dans le cadre d’une initiative visant à inspirer les futures générations d’élèves de ce programme.

La première de nos anciennes élèves dont le parcours a été présenté par l’organisation de l’IB est Jessica Kain (promotion de 2004 – IB). Jessica réside à Mustang, au Népal où elle a fondé et dirige la Marpha Foundation et le Rosehips Center for Creative Learning. A des milliers de kilomètres d’ici, elle garde toujours le LILA dans son cœur ; elle se souvient qu’il était à son époque : « petit, familial, intime (…) comme une grande famille ».

Pour découvrir le parcours de Jessica et comment, loin de chez elle, elle participe à l’amélioration de l’éducation au niveau local, nous vous invitons à lire son histoire sur le site du Baccalauréat International.

Ici en Californie, Cameron Tepper (promotion de 2014 – IB) achève sa dernière année de Media Studies à UC Berkeley. Dans son portrait d’ancienne élève du programme de l’IB, Cameron explique comment les compétences qu’elle a acquises l’ont préparée pour ses études universitaires et souligne que les leçons apprises lui sont « précieuses bien au-delà du cadre académique ». Regardant en arrière, Cameron dit : « Les trois mots qui me viennent à l’esprit pour décrire le LILA sont : famille, ouverture sur le monde et exigence. »

Lisez ici le portrait de Cameron dans lequel elle dit qui, de ses professeurs, a été source d’inspiration et parle de son activisme sur le campus.

Malgré les dix années d’écart entre leur remise de diplôme, Jessica et Cameron partagent un sentiment similaire lorsqu’on leur demande de donner le meilleur souvenir qu’elles ont de notre école. Jessica répond : « Je n’ai pas un souvenir précis mais plutôt un amalgame de moments avec les différents enseignants qui, pendant plus d’une décennie, ont pris le temps de nous expliquer les choses et grâce à qui je me sentais vue et entourée. » Cameron relate aussi l’abondance de bons moments : « Je dois réfléchir avant de pouvoir raconter mon meilleur souvenir ; il y en a tant ! »

Nous sommes fiers de pouvoir compter ces deux jeunes femmes parmi nos anciennes élèves et impatients de voir comment, à travers leurs histoires, elles sont sources d’inspiration pour nos élèves du Baccalauréat International et ceux du baccalauréat français.

Thank you

Thank you for reading this issue of Globetrotter! If you have quotes, photos, or ideas for articles that you’d like to share, please reach out to us at


Merci d’avoir pris le temps de lire ce numéro de Globetrotter ! Si vous avez des citations, des photos ou des idées pour des articles que vous aimeriez partager, n’hésitez pas à nous en faire part à